Neues von Trados
News – stets optimal über die Neuigkeiten aus der Marketing-Branche informiert. Unter dieser Rubrik finden Sie News und Trends aus Online-Marketing, Digital-Marketing, Suchmaschinenmarketing SEO, Affiliate Marketing, Content Marketing, E-Mail-Marketing, Video & Bewegtbild, Social Media, Influencer Marketing, Native Advertising, E-Commerce und Social Media Marketing, Event-Marketing, Werbemittel, Zielgruppen und vieles mehr.
-
Übersetzung 4.0 – Von der Dampfmaschine zur Sprachturbine
Lokalisierungen im industriellen Kontext brauchen eine moderne, künstlerisch-intelligente, flexible und vor allem produktive technologische Basis.
-
Webinar: Die beste Praxis – Übersetzung 4.0 mit Trados Technologie
Bringen Sie Ihr Übersetzungsmanagement mit unserer Technologie auf den modernsten Stand.
-
Neuerungen im Softwarelokalisierungstool Passolo 2022
Die neueste Version von Passolo ist da In diesem Blog fasst Monica Merel die neuen Funktionen zusammen, die Passolo 2022 zu bieten hat.
-
Internationalisierung auf Knopfdruck mit Trados Live Team
Erfahren Sie, wie unsere cloudbasierte Lösung das Management von Übersetzungsprojekten vereinfacht.
-
Wer hat‘s erfunden? Der Nutella-Effekt
Translation Memory Technologie: Wie einfach das aussieht. Wie komplex es unter der Motorhaube zu geht und welche Wert Erfahrung und Tradition haben.
-
Kostenfreies Webinar: Cloudbasiertes Terminologie-Management kennenlernen
Nehmen Sie an unserem deutschsprachigen Webinar teil, um unsere cloudbasierte Terminologie-Management-Lösung kennenzulernen.
-
Die Zukunft des Übersetzungsmanagements
Es ist Zeit, das Projektmanagement neu zu überdenken – warum es sich lohnt, bestehende Arbeitsweisen durch die Cloud zu erweitern.
-
Die Zukunft des Übersetzungsmanagements
Es ist Zeit, das Projektmanagement neu zu überdenken – warum es sich lohnt, bestehende Arbeitsweisen durch die Cloud zu erweitern.
-
Kostenfreies Webinar: Maschinelle Übersetzung in Trados Studio und Trados Live verwenden
In diesem Webinar werden die Möglichkeiten der neuesten neuronalen maschinellen Übersetzung von Language Weaver vorgestellt.
-
Fallstudie: Wie Fricke die richtigen Worte für überzeugende Kundenkommunikation findet
Der Spezialist für Landtechnik verbindet Übersetzungs- und Produktinformationssystem perfekt miteinander.
-
Vier Tipps für Effizienz bei der Lokalisierung
Für einen professionellen Auftritt reicht keine kostenlose Online-Übersetzung. Doch wie können ohne Kostenexplosion Inhalte lokalisiert werden?
-
Sieben Fragen, um den passenden Übersetzungsdienstleister zu finden
Wie kann ein professioneller Übersetzungsdienstleister helfen, hochwertige lokalisierte Inhalte anzubieten? Sieben Fragen helfen bei der Auswahl.
-
Mitarbeiter bevorzugen lokalisierte E-Learning-Inhalte
Studie belegt Auswirkungen fremdsprachiger Unterlagen auf den Lernerfolg.
-
Jeder vierte Marketer vernachlässigt Lokalisierung
In einer aktuellen Studie von B2BMarketing und SDL geben 26 Prozent der Marketer an, Inhalte nicht verschiedenen Märkten anzupassen.
-
SDL in der „Erlebniswelt Kunde“ auf der CO-REACH
Der Übersetzungsdienstleister SDL informiert in der „Erlebniswelt Kunde“, dem Gemeinschaftsstand von BARC, über Managed Translations.
-
Jeder Dritte macht Onlinekauf von Sprachkenntnissen abhängig
Studie von YouGov im Auftrag von SDL: 33 Prozent der Verbraucher würden bei unzureichenden Sprachkenntnissen des Anbieters von einem Kauf absehen.
-
Fallstudie: Wie Hach mit effizienten Übersetzungsprozessen und Structured Content punktet
-
SDL auf der tekom Jahrestagung 2015
SDL präsentiert sich auf der tekom Jahrestagung 2015, der weltweit größten Messe für technische Kommunikation.
-
Kostenloses eBook: Tipps für Ihren globalen Erfolg
Sprechen Sie die richtige Exportsprache?
-
BECHTLE übersetzt Online-Shop in 9 Sprachen
IT-Dienstleister BECHTLE übersetzt seinen Online-Shop mit Hilfe der SDL Language Platform